و علیکم السلام جمیعا؛
عرض شود نظر به ابراز نگرانی و دلمشغولیهای فراوان ِ حضرات دانشجو نسبت به
چگونگی آماده شدن برای آزمون زبان، برادر جواد شکوری لطف کردن وقت گذاشتن شصت
تا سوال و جواب انگلیسی تدوین نمودن و طبق قولی که بهشون داده بودم فرستادن
واسم تا ویرایش، ترجمه و در وبلاگ درج بشه. خو راستش گرچه دهان من با دیدن حجم
سوالات قدری باز ماند و به این همه صبر و بردباری و ایثار و از خودگذشتگی و مرام و
سایر چیزهای این پسر با آن ساعات کار زیاد و فرصت کم اش غبطه ور شدم! دمش گرم و
شیرین دامادی اش را بخوریم ایشاا... عجالتا لازم به نظر می رسدم که نکته ای هم
بگویم من باب اصلاح امور.
ببینید آقایان، و خانوم ها هم ببینند! فی الحال چه برای امتحان چه
برای دور هم بودن بهترین روش مطالعه و یادگیری مکالمه زبان، خواندن و حل کردن
تمرین های همین کتاب درسی اش هست، به علاوهی گوش و تمرین کردن ِ فایل های صوتی
مریوطه که حالا آن وقت کافی می خواهد و گاو کهن. چرا؟ چون حرف زدن و مسلط شدن به
حتی فقط مکالمه یک زبان خارجی صرفا دانستن ترجمه کلمات فارسی به آن زبان و رعایت
قواعد گرامری نیست! بلکه باید از فرم، شیوه و سبک جمله بندی، طرح سوال و
پاسخگویی در آن زبان پیروی کرد. مثلا در این مکالمه:
-تو را پدرت چه نام نهاده؟ آیا نام تو «گل باقالی خانم» است؟
- تو نادان هستی دوست من! مرا پدر نام ننهاده هرگز، مرا
مادرم به نام «گل باقالی جان» اسم گذاشته.
در گفت و شنود فوق به نظر نمی رسد هیچ قاعده گرامری یا آیین نوشتاری نقض شده
باشد، کلمات هم در معنای خود به کار رفتند؛ پس مشکل کجاست؟ چرا نامانوس و خنده دار به نظر می رسد؟
اگر بدون الگو برداری از سبک محاوره در انگلیسی با زبان آنان صحبت کنیم
احتمال زیادی هست تا حاصل صحبت کردن مان چیزی شبیه دیالوگ بالا باشد. برای همین اصرار دارم حتی برای تمرین کردن آموخته های
قبلی مان هم سراغ متن های اصلی و رایج میان خود خاک بر سرشان برویم. وقتی الگوی
کلی چیدن کلمات و طرح سوال در ذهن مان شکل گرفت ادامه راه راحت تر خواهد بود. چهارشنبه این هفته که امتحان
داریم هم مسلما نمره بالاتر لایق افرادی است که علاوه بر جواب دادن به سوالات
بتوانند جواب های کاملا درست و رایج در انگلیسی زبانان را بگویند.
یادمان نرود دانستن معنای کلمات و حتی گرامر هرگز برای درست حرف زدن و درست
متوجه شدن یک زبان خارجی کافی نیست. برای همین است که پیشنهاد می کنم به منابع اورجینال و
غیر بومی مثل همین کتاب و سی دی های خارجی که در دسترس است مراجعه کنید تا تمرین
هایی که انجام می دهید و وقت می گذارید در مسیر یادگیری شیوه صحیح مکالمه باشد نه
صرفا قبولی در امتحان.
امشب توانستم 20 تایی از این سوالات را آمادهی انتشار کنم و این ها را
گفتم که بدانید علی رغم اینکه طبق وظیفه و با کمال میل مابقی را هم چشم شیطان کر و
گوشش کور، خواهم ترجمه و درج نمود، اما، به نظرِ این کمترین، راه بهتر موفقیت
در آزمون حل کردن تمرین های کتاب علاوه بر خواندن نمونه سوالات تهیه شده است.
از سویدای دل و صمیم قبل برای تک تک تان امید سربلندی در آزمون زبان و
سایر آزمون های پیش روی زندگی را دارم؛ بار دیگر از دوست بامعرفتمان «جواد شکوری» بابت زحمتی که متحمل شده تشکر می کنم.
موفق باشید.
(نمونه سوالات در ادامه مطلب)
+ نوشته شده در جمعه ۱۶ دی ۱۳۹۰ ساعت 23:25 توسط مهدی الف
|